(Fr) BLABLA ET GALIMATIAS

4 VOCABULARY FILES FOR THE FRENCH ART REVIEW LIBRARIOLI N°B "BABILLAGE" — 2017

Launch of the art review  on 30.05.2017@ Doc 26 rue du Docteur Potain 75020 Paris

  • "Blabla et galimatias ou le langage de l'autre" 2017

Sorry, this entry is only available in French. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

BLABLA ET GALIMATIAS ou le langage de l’autre est une série de fiches de vocabulaire pour la revue Librarioli N°B “Babillage”

Pour cette série j’ai choisi quatre mots qui servent à désigner le langage de l’autre d’une manière “forcément” péjorative : barbare, baragouin, charabia et volapuk.

fiche n° 2
titre en phonétique : [baʁagwɛ̃]
sous-titre : Baragouin
texte :
Le terme baragouin désigne de manière péjorative un langage difficilement
compréhensible du fait de son incorrection, un dialecte, une langue étrangère.
L’origine du mot est controversée, probablement composé du breton bara « pain »
et gwin « vin ». Il s’agissait probablement d’un sobriquet désignant les Bretons,
tiré de leur expression favorite « pain vin » entendue dans les auberges. Différents
faits confirment cette hypothèse : ce mot apparaît dans l’ouest de la France et
s’est vulgarisé un siècle après la réunion de la Bretagne à la France (1532).
Baragouin signifie alors étranger, opposé à chrétien et français : « Beaux
seigneurs, je ne suis point Barragouyn : mais aussi bon chrestian […] et aussi bon
François que vous estes » (Du Cange Glossarium mediae et infimae latinitatis).

INFORMATION

4 vocabulary files for the art review Librarioli N°B " Babillage"

SHOWS

Launch of the review : 31.05.2017 in Doc - 26 rue du Docteur Potain 75020 Paris