(Fr) BLA-BLA ET GALIMATIAS
VOCABULARY FILES — 2017
BLA-BLA ET GALIMATIAS ou le langage de l’autre est une série de fiches de vocabulaire.
Pour cette série j’ai choisi des mots qui servent à désigner le langage de l’autre d’une manière “forcément” péjorative : barbare, baragouin, charabia et volapuk.
fiche n° 2
titre en phonétique : [baʁagwɛ̃]
sous-titre : Baragouin
texte :
Le terme baragouin désigne de manière péjorative un langage difficilement
compréhensible du fait de son incorrection, un dialecte, une langue étrangère.
L’origine du mot est controversée, probablement composé du breton bara « pain »
et gwin « vin ». Il s’agissait probablement d’un sobriquet désignant les Bretons,
tiré de leur expression favorite « pain vin » entendue dans les auberges. Différents
faits confirment cette hypothèse : ce mot apparaît dans l’ouest de la France et
s’est vulgarisé un siècle après la réunion de la Bretagne à la France (1532).
Baragouin signifie alors étranger, opposé à chrétien et français : « Beaux
seigneurs, je ne suis point Barragouyn : mais aussi bon chrestian […] et aussi bon
François que vous estes » (Du Cange Glossarium mediae et infimae latinitatis).